《台灣漫遊錄》著譯者走進查普曼大學

【2025年02月20日訊】(記者徐曼沅橙縣報導)第75屆美國國家圖書獎(National Book Awards)翻譯文學大獎得主《台灣漫遊錄》的作者楊雙子及英文譯者金翎,於18日(週二)中午12點在查普曼大學(Chapman University)舉辦講座。主辦方特別準備了台灣品牌的餅乾、果凍與觀眾分享。此次活動吸引近百位師生參與,還有移居美國五十餘年的橙縣僑民特別前來支持。

2025年2月18日,《台灣漫遊錄》作者楊雙子(前排中)及英文譯者金翎(前排右),在查普曼大學舉辦講座,吸引近百位師生與南加州僑民參與。(徐曼沅/大紀元)

《台灣漫遊錄》的英譯者金翎,對書中涉及的台灣和日本文化元素進行了大量註釋,幫助西方讀者理解並體會這些文化特徵,因此易於西方讀者閱讀,也使不同背景的學生更能參與其中。

2025年2月18日,《台灣漫遊錄》作者楊雙子(右)及英文譯者金翎,在查普曼大學舉辦文化交流講座。(徐曼沅/大紀元)

查普曼大學三年級學生彭淮恩是在美國土生土長的台灣與馬來西亞裔第二代。他表示,雖然自己去過台灣,且認同自己是「台灣人」,但《台灣漫遊錄》中所描述的風景和美食對他而言非常陌生,且他對日治時期的台灣歷史知之甚少。然而,這本書激起了彭淮恩對台灣的好奇心,讓他更想了解台灣的過去與現在。

2025年2月18日,《台灣漫遊錄》激起查普曼大學三年級學生彭淮恩對台灣歷史文化的興趣。(徐曼沅/大紀元)

彭淮恩很高興能與《台灣漫遊錄》的作者和譯者面對面,並有機會提問,甚至希望楊雙子能品嚐到地道的加州漢堡與奶茶。

移居美國五十餘年的台灣移民李碧娥,雖然尚未閱讀《台灣漫遊錄》,但她特地與友人一起參加講座。李碧娥表示,該書獲獎是台灣的驕傲,得知消息後感到十分高興,「得到這個獎太榮幸了,很不容易」。她對書中描寫的日本和台灣文化特別感興趣,聽完講座後,使她更加想念台灣,並回憶起許多往事。

橙縣華僑文教服務中心主任蕭蓓如表示,由於自己出生於台中,對書中所描述的美食特別有親切感。她也很高興能與僑民共同參與活動。她注意到,許多學生對書中的食物描寫十分感興趣,再次證明「美食」具有跨越文化和國界的力量,能夠拉近人與人之間的距離。

《台灣漫遊錄》(Taiwan Travelogue)於2020年出版,並於2021年榮獲台灣金鼎獎圖書類文學圖書獎。英文版翻譯得到文化部翻譯出版獎勳助,由美國Graywolf出版社於2024年發行。該書以昭和13年(1938年)日本旅行者青山千鶴子與台灣在地翻譯王千鶴的旅行故事為背景,串起一篇篇描述沿著台灣縱貫鐵道景點的美食遊記,並揭示了日本人與台灣本島人之間的種種羈絆與矛盾。

楊雙子在講座中表示,創作《台灣漫遊錄》的目的之一是要探討「台灣人」究竟是什麼樣的人,並藉由書寫過去走向未來。該書的日文版《台灣漫遊鐵道的兩人》(《台湾漫遊鉄道のふたり》)亦獲得第10屆日本翻譯大賞,這是台灣文學作品首次獲得該獎項。

查普曼大學中文項目主任趙苡廷表示,很高興能與駐洛經文處台灣書院合作,邀請本書的作者及譯者來參與講座。該校的學術項目副院長瀧川博士(Dr. Stephanie Takaragawa)及學生暨教師發展事務副院長斯芮特博士(Dr. Charissa Threat)也出席了活動。

2025年2月18日,(左起)查普曼大學學生暨教師發展事務副院長斯芮特博士、中文項目主任趙苡廷、學術項目副院長瀧川博士參與《台灣漫遊錄》講座。(徐曼沅/大紀元)

該校每年夏天會安排學生參加台灣旅遊課程,透過沉浸式的學習,讓學生了解台灣的歷史與文化,並品嚐美食。該課程與全球傳播學系合作,學生可以選擇學習國際傳播專業,同時加強中文能力。◇

「金山紀元網」立足華人社區,服務華人朋友,堅守傳統媒體的良知與價值觀,向民眾傳遞真實的資訊。請關注我們的社媒主頁,及時獲取最新咨詢!

看完這篇文章您覺得:

已經有 0 次投票 抢沙发
推薦文章
文章評論區

发表评论