別讓後院雜草叢生 學會割草的相關英文

新移民實用美語

來美國之後,我有一個始料未及的感受:割草,是一件正經事,是一門大生意。不是隨手拔拔草那種正經,是「每月要花錢、夏天還得加碼」的正經。左鄰右舍個個如此,請人來割,一個月下來開銷不小。偏偏夏天草長得飛快,一個禮拜不理,前院就毛茸茸一片。

有一回我圖省事也圖省錢,心想後院反正沒人看,就一直拖著不割,等草都長到快沒過小腿了才打電話請人。結果太意外——對方來了一看,張口就要平常的雙倍價,而且一分錢都不讓。那一刻我才真正體會到:在美國,草坪這件事,是一門生意,也是一門得學的英文。今天就把這套院子英文,連同我這個教訓,一起講給你聽。

先認門口這片:lawn 和 yard

院子的草地叫 lawn(草坪),整個院子叫 yard——前院是 front yard,後院是 backyard。

割草最常見的兩種說法是 mow the lawn 和 cut the grass,兩句通用。

割草機叫 lawn mower:手推的是 push mower,能坐上去開的大傢伙叫 riding mower。

為什麼夏天非割不可?因為一到暖季,草長得真快,尤其美國南方,幾天就竄一截。所以很多人家是固定每週或隔週割一次。

用手推的割草機。(Shutterstock)
用手推的割草機。(Shutterstock)

一整套「拾掇院子」的動作詞

割草只是開頭,打理一個像樣的院子,是一連串活兒,每樣都有專門的詞:

weed 是「雜草」,也作動詞「除草」;

用一根硬塑料繩專門打邊邊角角雜草的工具叫 weed whacker 或 string trimmer(打草機)。

沿著走道、花圃把邊緣修齊,叫 edging(修邊)。修剪樹籬是 trim the hedges,給樹木整枝是 prune。

修剪樹籬的修剪機(hedge trimmer machine)。(Shutterstock)
修剪樹籬的修剪機(hedge trimmer machine)。(Shutterstock)

秋天落葉一地,耙葉子叫 rake leaves,那台轟隆作響、把葉子吹成一堆的機器叫 leaf blower(吹葉機)。(有沒有和我一樣的感受:在中國大街上的環衛工人都是人手一把大掃帚,而美國人人手一把吹葉機,一個是掃,一個是吹)

要草長得綠,得 fertilize(施肥),肥料是 fertilizer;還得 water the lawn(澆水),自動灑水系統叫 sprinkler system 或 irrigation。花圃上鋪的那層碎木屑,叫 mulch。

這些詞你不一定樣樣親手做,但請人時、去 Home Depot 買東西時,認得它們就不抓瞎。

請人割草,這幾句先學會

替你打理院子的人,正式叫 landscaper(園藝工),街坊口語常說 lawn guy 或 lawn service;整間公司則是 landscaping company。

開口談價,最常用這幾句:

How much do you charge to mow the lawn?
(割一次草你收多少錢?)

Do you offer weekly or biweekly service?
(你做每週或隔週的固定服務嗎?)

Can I get a quote first?
(能先給我報個價嗎?)

報價這個詞要記牢:quote 或 estimate,都是「估價、報價」。

而我那次吃虧,問題就出在一個詞——overgrown(長得過長、雜亂)。草一旦 overgrown,工就難做,價錢自然翻倍。那位師傅當時撂下一句,我至今記得清清楚楚:

It’s pretty overgrown back there, so it’s gonna be double.
(後面那片長得太瘋了,所以得收雙倍。)

教訓很簡單:在美國割草,定期叫人(weekly 或 biweekly)反而省錢;想著省那一兩次的錢拖著不割,等草長瘋了再叫人,最後多半更貴。而且別忘了隔牆有眼,而美國鄰居素有多管閒事,動不動報警的名聲。

割草不只是面子,還可能是罰單

你也許會想,後院沒人看,亂一點怕什麼?這就是新移民容易踩的坑了。

房子臨街的賣相,美國人叫 curb appeal,草坪整不整齊是門面。更要緊的是,很多社區有業主協會(HOA,Homeowners Association),白紙黑字規定草不能長過某個高度;不少城市也有市政條例管這事。草太長,先寄你一張 violation notice(違規通知),不改就 fine(罰款)。

We got a violation notice from the HOA about our overgrown lawn.
(我們因為草坪太長,收到了業主協會的違規通知。)

所以在美國,割草不全是勤快不勤快的問題,有時候是「不割要花錢」的問題。

到處都在割草,這真是一門大生意

那次之後我留了心,發現割草的影子無處不在:市政公園、路邊綠化帶,常有政府雇的工人開著割草機來回轉;Home Depot 門口一溜排開的割草機,綠底黃字的 John Deere 格外顯眼。全美的庭園與草坪養護,是一門年產值上看千億美元的大生意(各機構統計口徑不一,景觀養護服務業規模一般估在千億美元上下)。

說個冷知識:John Deere(約翰迪爾)其實是個人名。他本是十九世紀的一名鐵匠,一八三七年做出了一種好用的鋼犁,能輕鬆切開黏重的草原黑土,公司就此起家。如今那一抹綠配黃,成了美國農機與割草機的招牌。

可以坐著的割草機。品牌John Deere(約翰迪爾)其實是個人名,他因為做出了一種好用的鋼犁,公司就此起家。如今那一抹綠配黃,成了美國農機與割草機的招牌。(Shutterstock)
可以坐著的割草機。品牌John Deere(約翰迪爾)其實是個人名,他因為做出了一種好用的鋼犁,公司就此起家。如今那一抹綠配黃,成了美國農機與割草機的招牌。(Shutterstock)

回頭看,我那次被收雙倍,買的其實是一個本地常識:在美國,無論你是買房還是租房,門前那片草,多半也算進了你的責任。把這套詞學會,找個固定的 lawn service 按週打理,既省下罰單,也省下我那種「圖省事反而多花錢」的冤枉錢。

下回路過 Home Depot,看見那排亮閃閃的割草機,你大概也會跟我一樣感慨一句:原來剪草坪,真是一門大學問。@*

作者簡介:

老哈利在國內有超過15年的一線教學經驗,曾在新東方英語等一線英語培訓機構教授雅思託福等,並創辦自己的英語培訓學校,所開設之「中老年實用英語班」長期受到學員歡迎和追捧。移民美國後特在此開設「新移民實用英語」欄目,希望您在此學到英語教科書上不教的,免費英語班上外教不講的一些最實用的零基礎英語,助您儘快融入北美社區生活。

來源:大紀元:https://www.epochtimes.com/b5/26/7/1/n14800581.htm

作者介紹: 2000年在美國創立的大紀元,目前是全球的中文和多語種報紙與網路媒體。大紀元為讀者呈現最快最準確的信息;秉承普世價值,堅持獨立原則,揭露被中共掩蓋的真相,為受迫害者發聲。
發佈:2026-07-03 04:41 | 修改:2026-07-03 04:41

看完這篇文章您覺得:

已經有 0 次投票 抢沙发
推薦文章
文章評論區

发表回复